Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①については、年内に出荷できるように調整をしております。 ②については、AとBを1つの設備でどう設計するかをまだ検討している段階のため、年内は難しい可能...

翻訳依頼文
①については、年内に出荷できるように調整をしております。

②については、AとBを1つの設備でどう設計するかをまだ検討している段階のため、年内は難しい可能性があります。

③については、まだ正式な回答はサプライヤーからは来ておりませんが、こちらも年内納入は難しい可能性が高い状況です。
ちなみに、台湾でKärcherのHD7/15CまたはHDS8/15Cを購入いただき、日本に送っていただくことは可能でしょうか?

今回はじめての試みのため、技術検討に時間が掛かっているのが現状です。
karekora さんによる翻訳
Regarding (1) - we are making adjustments so that we can ship to you within the year.

As for ② - there is a possibility that it may be difficult to ship within the year as we are still considering how to design A and B within the one facility.

Regarding (3) - although a formal answer is yet to come from the suppliers, it is highly likely that delivery within the year may also be difficult.

Incidentally, is it possible to purchase Kärcher HD 7 / 15C or HDS 8 / 15C in Taiwan and send it to Japan?

This is how things stand at the moment. It takes time to consider the technology for the first time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
6分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する