Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり、申し訳ありません。 ’はしか’を発症して、高熱で寝込んでいました。 おまたせして、本当に申し訳ありません。 スタッフに確認したところ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん shimauma さん hiroshimorita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

georla_goによる依頼 2018/10/11 23:18:09 閲覧 1924回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり、申し訳ありません。
’はしか’を発症して、高熱で寝込んでいました。
おまたせして、本当に申し訳ありません。

スタッフに確認したところ、あなたの商品は、遅くとも今週の週末(13日か14日)までには出荷出来るとのことでした。
もちろんそれより早く出荷できるように努力はいたします。

日本は台風などの天候不良が続き、国内の配送に大きな遅延が発生し続けていました。

大変申し訳ありませんが、今しばらくお待ち頂ますよう、
よろしくお願い致します。

Apologies for the late reply.
I caught measles and was in bed with a high fever.
I am really sorry to have kept you waiting.

I checked with the staff, it is possible for you to ship your item this weekend (13th or 14th) at the latest.
Of course I will try my hardest to ship it earlier.

In Japan, weather disruptions such as typhoons continue. There was a long delay for domestic deliveries.

I am very sorry to keep you waiting for a little while longer.
Kind regards

クライアント

備考

私は雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんの問い合わせに対しての返事です。
少し丁寧な英文でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。