[日本語から英語への翻訳依頼] 各記事の説明文を入力する際に改行できるように変更できませんか?<br />タグでも構いません。どこのコードを修正すれば良いか教えて頂けないでしょうか? (...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 karekora さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

monbranによる依頼 2018/10/10 20:54:43 閲覧 2365回
残り時間: 終了

各記事の説明文を入力する際に改行できるように変更できませんか?<br />タグでも構いません。どこのコードを修正すれば良いか教えて頂けないでしょうか?
(日本語の場合、改行できないととても見辛いので)
※ 自分だけが投稿できるようにユーザー登録のリンクは削除して利用する予定です

以下の要望があります
今後、バージョンアップする場合に参考にしてください

1. たくさんの記事がある場合にページネーションするようにして欲しい
2. 画像の出典を記入するようにしたい

Can you change it so that I can make a break to a line when entering a description of each article? It can be a <br /> tags. Can you tell me which code to modify?
(It is very hard to see in Japanese if there isn't a break)
* We will delete the user registration link so that only you can make posts.

We have the following requests.
Please refer to them when upgrading from now on.

1. Please paginate the pages when there are many articles
2. Please write the source of the images.

クライアント

備考

プログラミング・HTMLに関する文章になります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。