[日本語から英語への翻訳依頼] 価格についていまいち理解できません。 あなたがブロンズ会員、シルバー会員、ゴールド会員、プラチナ会員の割引率について案内しているのか、 それとも通常のオン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 medabots1996 さん saius0496 さん fayeway さん cyia18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 394文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ryosuke827による依頼 2018/10/06 14:54:36 閲覧 2581回
残り時間: 終了

価格についていまいち理解できません。
あなたがブロンズ会員、シルバー会員、ゴールド会員、プラチナ会員の割引率について案内しているのか、
それとも通常のオンラインでの特別割引に合わせた期間限定の割引について案内しているのかが分かりません。

期間限定の割引というのはあなたが以前に言っていた
"when we have a special discou

I still can't understand the price even now.

I do not understand if you are trying to explain the discount rate for Bronze, Silver, Gold, and Platinum Members or if you are trying to explain the limited discount rate when adding together with the special discount rate when ordering online.

You have said the following before regarding the limited discount
"when we have a special discount

nt for our regular online customer, we will provide temporary discount for the dealers as well. "
このことです。

私の現在の認識は初回の注文で$2500以上注文すればシルバー会員として初回から20%の割引率が適用され、次回の注文ではシルバー会員としての20%の割引率に加え、期間限定の割引で15%の割引率が上乗せされるという内容です。

認識合っていますか?

What I understand now is that if I order more than $ 2500 in the first order, I will be given a 20% discount from the first time as a Silver member, and in the following order, I will get a 20% discount as a Silver member plus a limited time 15% discount.

Are we on the same page?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。