Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 専任体制と専任ブースを弊社内に設立し、クライアント様もブース内訪問をしていただいて交流を深めています。一切電話にてセールスをしないスタイルですが、Web広...

翻訳依頼文
専任体制と専任ブースを弊社内に設立し、クライアント様もブース内訪問をしていただいて交流を深めています。一切電話にてセールスをしないスタイルですが、Web広告にて新規客を拡大しており、昨年比140%の売上目標の達成目前の企業。こちらの新規注文窓口・問い合わせ窓口等の全ての電話業務を弊社が請け負っております。②オールインワンパッケージの基礎化粧品で日本No1販売量のクライアント様。新規受付業務・既顧客対応業務・契約中顧客向けアウトバウンド業務の電話業務を弊社が請け負っております。
tearz さんによる翻訳
We have been deepening the interaction with our client as we established the dedicated structure and the dedicated booth internally to have them visiting inside the booth. Although the client's style does not involve phone sales at all, it expands its new customer acquisition via Web advertisement, and it is about to achieve 140% target YOY sales. We undertake the entire telephone work including the new order taking counter, the inquiry counter, etc. (2) The client company which boasts of its No. 1 sales volume of all-in-one packaged basic skin care products in Japan. We undertake telephone work including the new order taking counter, the exiting customer service, outbound work for customers under contract.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する