Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムはモデルチェンジの為説明文が日本語です。(一枚目の写真を見て) 以前の英語の説明文アイテムをを写真に撮ってますので同文を掲載しておきます。 説...

翻訳依頼文
このアイテムはモデルチェンジの為説明文が日本語です。(一枚目の写真を見て)
以前の英語の説明文アイテムをを写真に撮ってますので同文を掲載しておきます。
説明書チェックをしなかった為 安く販売します。

壊れた商品が届いた時は 必ず郵便局に伝えてアイテムと梱包箱の写真を撮影して
私に連絡して下さい。
協力なき場合は返品検品処理の為 返金時間がかかります。

追跡番号は4ドルの追加料金を頂きます。
これからの時期 アイテム遅配はよく有る事ですので電話番号の記載をお願いします。

店主よりお願い事です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
This item is Japanese because of the model change of explanation. (Look at the first photo)
As took pictures of the previous English explanation items, I will post the same sentences.
Since I did not check the explanations, I will sell them cheaply.

When you receive the broken items, be sure to tell the post office, and please contact me after taking pictures of items and packages.
If I do not have your cooperation, because of dealing with check of returned items, it will take time for refund.

I have to get the additional charge of four dollars for the tracking number.
The period in the future will happen the delay of items often, so please write the telephone number.

This is the hope from the owner.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分