Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【重要】「KODA KUMI LIVE TOUR 2018~DNA~」公演についてのご案内 2018年9月29日(土)・30日(日)にて開催を予定してお...

翻訳依頼文
【重要】「KODA KUMI LIVE TOUR 2018~DNA~」公演についてのご案内

2018年9月29日(土)・30日(日)にて開催を予定しております「 KODA KUMI LIVE TOUR 2018~DNA~ ロームシアター京都 メインホール」公演について、大切なご案内をさせていただきます。

現在、接近中の台風の影響による交通機関の乱れ・自然災害の発生を考慮し、
9/30(日)の公演については開催の有無を9/29(土)15:00までにご案内させていただきます。
※また今後の速度・進路状況によって多少発表が遅れる可能性がございますのでご了承ください。

9/29(土)の公演につきましては実施いたします。


ご案内はKODA KUMI公式サイト、公式Twitter、LINE、instagram、ファンクラブサイト(倖田組・playroom)等にてアナウンスさせていただきますので、チケットをご購入いただいた皆様はご確認いただけますようお願い申し上げます。
以前よりこの日を楽しみにされていた皆様には大変申し訳ありませんが、ファンの皆様の安全を最優先とさせていただきます。ご理解のほどよろしくお願い致します。

中止になった場合、チケットは必ず捨てずにお手元で保管しておいてください。
チケット代金等の対応に関しては、決定後のご案内となりますので、お問い合わせを頂いた場合でも現段階ではお答えが出来兼ねます。何卒ご了承ください。
各自確かな最新情報を常にご確認いただき、安全にお過ごしくださいますよう
お願い致します。


2018年9月28日 倖田來未 スタッフ一同
parksa さんによる翻訳
[중요] 「KODA KUMI LIVE TOUR 2018~DNA~」 공연 관련 안내

2018년 9월 29일(토)・30일(일)에 개최될 예정인 「 KODA KUMI LIVE TOUR 2018~DNA~ 롬시어터 교토 메인홀」 공연에 대해 중요 안내입니다.

현재, 접근 중인 태풍의 영향으로 교통기관의 혼란・자연재해의 발생을 고려하여,
9/30(일)의 공연에 대해서는 개최 여부를 9/29(토) 15:00까지 안내해 드리겠습니다.
※또한, 앞으로의 속도・진로 상황에 따라 다소 발표가 늦어질 가능성이 있으므로 양해 바랍니다.

9/29(토)의 공연은 실시합니다.

안내는 KODA KUMI 공식 사이트, 공식 Twitter, LINE, instagram, 팬클럽사이트(코다구미(倖田組)・playroom) 등에 공지될 것이오니, 티켓을 구입하신 여러분께서는 확인해 주시기 바랍니다.
전부터 이날을 손꼽아 기다려 주신 여러분께 대단히 죄송합니다만, 팬 여러분의 안전을 최우선으로 하기 위함이오니, 이 점 이해해 주시기 바랍니다.

중지가 된 경우, 티켓은 반드시 버리지 마시고 보관해 두시기 바랍니다.
티켓 대금 등의 대응에 관련해서는 결정 후 안내될 것이오니, 문의를 주셔도 현 단계에서는 답변드리기 어렵습니다. 부디 양해 바랍니다.
각자 확실한 최신 정보를 항상 확인하시어 안전하게 보내시기 바랍니다.


2018년 9월 28일 KODA KUMI 스태프 일동

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,093円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...