Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お返事が遅くなりすみません。あなたからのメッセージに今まで気がつきませんでした。ご注文を見てみると、そちらからの注文は17日前に発送されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん maruta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 630文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/28 02:53:37 閲覧 1904回
残り時間: 終了

Hi there
Sorry I haven't responded - I haven't come across your message until now. I've reviewed your order and I see that your order has been shipped out 17 days ago. Also, you reside in Pasadena California. Right off the bat I can tell you that when we send packages to California from New Jersey, using Media Mail, I can tell you that it usually takes between 2 and 3 weeks to arrive. That's is the whole West coast too. You are right on schedule. You should be receiving the order by mid next week. Please note though, it can come sooner or even a few days later. It's on it's way. Kindly let me know when it arrives.
Regards

こんにちは。
お返事が遅くなりすみません。あなたからのメッセージに今まで気がつきませんでした。ご注文を見てみると、そちらからの注文は17日前に発送されています。またあなたはカリフォルニア州のパサデナにお住みですね。こちらニュージャージーからカリフォルニアへ、メディアメールを利用して荷物を送る時、通常2週間から3週間かかるとはっきり言うことができます。カリフォルニアだけでなく、西海岸全体へそのような感じです。つまりまだスケジュールから遅れているということはありません。そちらへは来週の半ば頃到着すると思います。でも、時々予定より早く着くこともあるし、また数日遅れることもあるということをご承知おき下さい。荷物は発送途中にあるということです。そちらに到着しましたら、その旨教えて下されば幸いです。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。