Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 会社は次のように構成されています 経営分門では、 会社経営に関するすべての指示を出します。 ここでは、製品を新規で作るのも、輸入するのも、輸出するのも...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん lynts さん fish2514 さん medabots1996 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kariage8049による依頼 2018/09/26 13:17:21 閲覧 1759回
残り時間: 終了

会社は次のように構成されています


経営分門では、
会社経営に関するすべての指示を出します。
ここでは、製品を新規で作るのも、輸入するのも、輸出するのもすべて把握して会社のかじ取りを行います。
わが社の経営内容はすべてこの部門で把握しています。


コンサルタントサービス部門では、
わが社のお客さんの会社に経営指導を行います。高額で利益率の高い部門です。


セールス部門では、
わが社が作った製品や、
輸入した商品を販売します。最も効率的に収益になるようにできる限り効率化して運営しています。



The company's divisions are as follows.

The management division gives direction to all matters related to the company's management.
The division does the steering for the company, keeping tabs on all new productions, imports, and exports.
The division knows everything about the company's management.

The consultant service division gives advice on the management of customers' companies.
The division is a highly profitable division.

The sales division sells products made and imported by the company.
The division is managed in a highly efficient manner to make the profit most efficiently.

クライアント

備考

ビザの申請に使いますので、役所に提出するような文章でお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。