Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 注文品が全て一つの箱に収まるかどうかについて。 私の注文は、追跡番号が一つだけになるよう、一つの箱に入れて下さるようお願いします。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん hitoidera さん maruta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kenchanによる依頼 2018/09/17 16:08:13 閲覧 2345回
残り時間: 終了

Hello,

whether all the packages I could not be a 1 boxes.
I ask you for help so that my package is made into 1 box so that it can be 1 tracking number.
I beg you, because the tax in my country is very high.
if you cannot make my package in 1 box, please update it in the warehouse again and I will try to input and repack my package.

I hope that you can help and provide solutions to me, because taxes in my country are very high and expensive.

Thank you so much for your help.

こんにちは。

注文品が全て一つの箱に収まるかどうかについて。
私の注文は、追跡番号が一つだけになるよう、一つの箱に入れて下さるようお願いします。
私の国の税金が非常に高いので、どうか必ず一つになるようして下さい。
もしも一つの箱に収めることができないようなら、再度発送会社に連絡をして下さい。そうしたら私は荷物を詰め直してもらうよう頼みたいと思います。

何とか私の希望通りになるような解決方法を考えて下さるよう願います。そうでないと、私の国の税金が非常に高額になってしまうのです。

どうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。