Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ディーラー申込書と契約書を記入しましたので、添付します。 貴社とは様々な商品の取引が出来たら嬉しいですが、現時点ではまずxxxの購入を検討しています。 ...

翻訳依頼文
ディーラー申込書と契約書を記入しましたので、添付します。

貴社とは様々な商品の取引が出来たら嬉しいですが、現時点ではまずxxxの購入を検討しています。

この商品を日本で販売するにあたり、日本語マニュアルが必要になります。
日本語のマニュアルはありますか?
日本語のマニュアルがない場合は弊社で作成するので、pdf等のデータでマニュアルをいただけると有り難いのですが、提供可能でしょうか?

申し訳ないのですが、私は今日本におりますので、やり取りは電話ではなくメールとさせてください。
kamitoki さんによる翻訳
I have written the dealer application nd contract so i am attaching them.
i am happy to have been able to do various transactions on goods with your company but at the current time we are first studying the purchase of xxx.

in selling this product in Japan, a manual in Japanese will be necessary. Does it have a Japanese manual?

If there is no Japanese manual, our company will compose it so i would be grateful if you can give the manual in data form, in pdf etc. Can you provide that?
I apologize but i am in Japan right now so please let me conduct business over email than by phone.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する