[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 私共からの返金を確認して下さり、ありがとうございました。 私共はお客様から送料を余分に頂くことは出来ませんので、差額を返金...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん japan31 さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kimshigeによる依頼 2018/09/11 01:09:30 閲覧 1684回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

私共からの返金を確認して下さり、ありがとうございました。
私共はお客様から送料を余分に頂くことは出来ませんので、差額を返金させていただきました。

先程、あなたの商品の配達履歴を確認しましたが、
現在は日本の税関の通過審査中のようです。
作業が順調であれば、明日にはあなたの国へ向かう飛行機に積載されると思います。

もうしばらくお待ちください。

私共は、あなたへ商品が無事に配達される事を願っています。

Thank you very much for your message.

Thank you for confirming a refund from us.
Since we can not receive more shipping charge than necessary, we gave a refund of the difference.

We have just checked the delivery history of the item you ordered and found that it is currently going through the customs in Japan.
If there is no problem, it should be loaded on a plane flying to your country tomorrow.

Please wait for a while.

We hope the item will be delivered to you safely.




クライアント

備考

送料の一部を返金した後に、お客様からお礼を頂いたメールへの返信メールとなります。
丁寧な文面で、お願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。