[英語から日本語への翻訳依頼] ウェアハウスで確認済みの在庫内容につき先程連絡がありましたが、お客様がご要望のアディダスの時計は9つのみ在庫があるそうです。ですが、私共では類似のモデル(...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん gloria さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

hayatosanoによる依頼 2011/11/04 22:12:32 閲覧 1363回
残り時間: 終了

they just informed me from picking in the warehouse that there are only 9 Adidas watches left. However we have exactly the same model, ref. ADP3089 with the only difference that 2 buttons are blue. Do you want us to send 2 items of this reference and the rest the re. you chose? Or if you wish, we can send you 11 items of the ref. ADP3089, we have 150 units left.

Please, let me know what you wish to do. Thank you!

ウェアハウスで確認済みの在庫内容につき先程連絡がありましたが、お客様がご要望のアディダスの時計は9つのみ在庫があるそうです。ですが、私共では類似のモデル(番号:ADP3089)の在庫がありまして、こちらのモデルとご要望のモデルの違いは、2つのボタンの色が青だという部分のみです。こちらのモデルを2つと、残りはご要望のものをお送りしましょうか?もしご希望であれば、ADP3089 のモデルを11個お送りすることも可能です。当モデルの在庫は150個ございます。

お気持ちをお聞かせください。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。