Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私のガールフレンドに問い合わせましたが、まだ販促資料を準備するのに時間がかかるとのことでした。 ガールフレンドのお父さんがアパレル企業を経営しているので...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は li-ly さん aliga さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 19分 です。

khanによる依頼 2018/09/07 00:09:22 閲覧 3359回
残り時間: 終了

私のガールフレンドに問い合わせましたが、まだ販促資料を準備するのに時間がかかるとのことでした。

ガールフレンドのお父さんがアパレル企業を経営しているのですが、現在とても忙しいため時間がかかるとのことでした。

一方、その他の商品も仕入れられます。

例えば、日本製の女性用ネイル用品、付けまつげ、マニキュアなどです。

私は東京にいるので、様々なデザインの女性用品を仕入れることができます。

写真と価格を添付するのでご覧ください。

我问了我的女朋友,说是需要时间准备销售资料。
女友的父亲经营服装企业,现在很忙,因而需要时间。
另外,也可购买其他商品。
比如,日本制造的女性美甲用品、假睫毛、指甲油等。
我在东京,可以采购各种款式的女性用品。
附上照片和价格,敬请浏览。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。