Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、初めまして。 日本で小売業を営んでいる「AAAAのBBBB」と申します。 貴店の製品に興味がありまして、ご連絡しました。 【お取り扱いした...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん sujee さん attel さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/09/05 19:45:58 閲覧 1916回
残り時間: 終了

こんにちは、初めまして。
日本で小売業を営んでいる「AAAAのBBBB」と申します。

貴店の製品に興味がありまして、ご連絡しました。

【お取り扱いしたい商品】
・商品名 111111111111
・型番 222222222222

20個購入した場合、35$~40$で購入することは可能でしょうか?
場合によっては継続的に購入したいとも考えています。
配送先はフロリダのMyUSという会社を契約していますのでそちらに送って頂ければと思っております。

ご検討よろしくお願いします。

Hello.
It's the first time to contact you.
My name is BBBB of AAAA and I'm a retailer in Japan.

I'm interested in the following product that you sell.

"Item of my interest"
Product name 111111111111
Model No. 222222222222

Would it be possible to purchase 20pcs for around 35$ to 40$?
It may be likely that I would purchase it on a regular basis in the future.
The shipping destination is MyUS in Florida that I have a contract with.

Thank you for your consideration.









クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。