[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方へ連絡しようとした理由は今月スタートした私のソーシャルメディアのプラットフォームでの特別なユーザーに貴方が興味があるか否かを知りたかったからです。特別...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん tom00 さん sujee さん gocool さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

sgn0116による依頼 2018/09/05 16:36:42 閲覧 2250回
残り時間: 終了

I wanted to reach out to you to see if you might be interested in being a featured user on my social media platform that's now launching this month. As a featured user, new audiences from around the world will be able to discover your photos .The app enables unique photo and video sharing experiences, and the design is based on input from hundreds of creatives from colleges including Columbia University, NYU and Stanford. I'm hoping you might be willing to try out our app and see if you'd like to be a featured user on our platform during the launch. And given your Instagram profile, I think you'll like the app and will be able to benefit a great deal from it.

貴方へ連絡しようとした理由は今月スタートした私のソーシャルメディアのプラットフォームでの特別なユーザーに貴方が興味があるか否かを知りたかったからです。特別なユーザーとして世界中の新たな聴衆が貴方の写真をみつけます。アプリケーションによりユニークな写真とビデオのシェアが実現、デザインはコロンビア大学、ニューヨーク大学、スタンフォード大学を含んだ大学の数百の創造物からのインプットに基づいています。貴方が私たちのアプリケーションを試しスタート時において私たちのプラットフォームのおける特別なユーザーになりたいかどうかを確認していただきたいです。貴方のインスタグラムのプロフィールから貴方がアプリケーションを好み、さらに、アプリケーションから多大な恩恵を被ることができると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。