Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなりごめんなさい。今年アメリカに引っ越してきて、この学校に息子がNurseryに娘がG1で転入しました。 あなたを始め、ボランティアの様々な係...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん steve-t さん carciofi さん sophietigercat さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mokmokによる依頼 2018/08/29 22:23:38 閲覧 1564回
残り時間: 終了

返信が遅くなりごめんなさい。今年アメリカに引っ越してきて、この学校に息子がNurseryに娘がG1で転入しました。

あなたを始め、ボランティアの様々な係りに就いて下さった方々に感謝しています!学校に慣れていませんが、私でも今後何か出来ることがあれば協力致します。
連絡用Eメールは私のアドレスを家族用とします。

残念ながら6日は参加出来ません。子供達はバス通学ですが、来週のいつか、私が学校でクラス費を渡せるようにするので、またご連絡しますね。

I'm sorry for my late reply.
I moved to the US this year.
My son is in the nursery of this school and my daughter is in G1.

I appreciate all the people who are engaged in various volunteer jobs including you!
There are still many things to get used to about the school, but I would like to help with anything I can do.
My family's contact email address is my own email address.

Unfortunately, I can not join you on the 6th.
My children go to school by bus, but I will give you class fund in person at school some time next week.
I will contact you again later.


クライアント

備考

PTA係へのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。