Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 人形の塗装が終わった時、私は彼女の体を絹状の粉で覆いました。ですので、貴殿はシリコン塗装をできます。 彼女のシリコンはとても滑らかな感じで、触っても本当...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん lil54 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 564文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/08/27 20:09:54 閲覧 2242回
残り時間: 終了

When the painting of the doll was finished, I covered her body with a silky matte powder. So you associate it with silicone paint.
Her silicone feels super smooth and silky to the touch-like a real baby skin!
This gorgeous girl has the size and weight of a realistic newborn baby. Her coloring book includes many, many layers of realistic newborn coloring, streaks, veins, rednesses of the skin of babies "acne" all the sculpture of the doll completely repeats the curves of the body of the newborn baby. Narrow hips, puffy belly, arms and legs with newborn folds.

人形の塗装が終わった時、私は彼女の体を絹状の粉で覆いました。ですので、貴殿はシリコン塗装をできます。
彼女のシリコンはとても滑らかな感じで、触っても本当の赤ちゃん肌のようです!
この豪華な少女は本当の新生児のようなサイズと重さです。彼女の塗り絵の本は、本当に多くの本物のような新生児の色、線、静脈、赤ちゃんの肌の赤み、にきびを含み、人形の全ての彫刻は新生児の体の曲線を完全に再現しています。狭いお尻、ふくれたお腹、腕そして新生児のしわのある足。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。