Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は生きている赤ちゃんの写真を長い間研究して来ました。ブロンド肌の色の違いを発見しました。それは桃色肌です。より柔らかい肌色。この人形の塗装の為、私はパレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん chrixchie さん [削除済みユーザ] さん james-bensted さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 609文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/08/27 20:06:57 閲覧 2492回
残り時間: 終了

I have long studied the photos of living children. I found a difference in the color of the blond skin . It is peach skin color. Softer shades. I did a lot of work on the selection of the palette for painting this doll.
I painted the color of the silicone at the very beginning of the work so that’s why the color of the body is so realistic.
The silicone is the highest quality, without lumps and bubbles. Carefully done work. There is my logo between the shoulder blades on the back of the doll. The back has an original appearance. I didn't cut the shape from the back. My form is executed by other method.

私は生きている赤ちゃんの写真を長い間研究して来ました。ブロンド肌の色の違いを発見しました。それは桃色肌です。より柔らかい肌色。この人形の塗装の為、私はパレットの選択を沢山行いました。初期の段階でシリコンの塗装をしましたので、体の色が本当に本物のようなのです。
シリコンは最高品質で、こぶや泡はありません。丁寧に仕上げました。人形の背中の肩甲骨の間に私のロゴがあります。背中はオリジナルな外観をしています。背中からの形状はカットしていません。姿は他の方法で作られています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。