Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この可愛い生まれたばかりの女の赤ちゃんは、ポリマークレイ(樹脂粘土)を一切使うことなく型取りされています。その後、注意深く型が取られますが、1度に、ワンス...

この英語から日本語への翻訳依頼は lil54 さん steve-t さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/08/27 20:05:47 閲覧 2472回
残り時間: 終了

Gorgeous newborn baby girl is molded without using any shapes of polymer clay. After that it was carefully molded. This is one piece of silicone, drenched in one step. The doll is poured into at one method without glue. I have taken a large number of photos so you can view this work from all sides. I used daylight to take pictures. The images have no filters. You can see the real color of the doll's body. All clothes will be in the kit.
Vlada-Victoria was published in the fourth edition. She is painted to look like a newborn baby. This is a limited edition, possible for this form15 dolls. Each of my babies are painted and finished in different ways, so each is one of a kind original!

豪華な新生児のこの女の子はどんな形のポリマー粘土も使わずに成形されています。その後注意深く成形されました。 これは一つのシリコンので、ひとつのステップで溜まっています。人形は接着剤を使わずに1つの方法で注入されます。この作品をあらゆる面から見ることができるように、多数の写真を撮りました。自然光を使って写真を撮りました。 画像にはフィルタをかけてません。人形の体の本当の色を見ることができます。 すべての服がキットに入っています。
Vlada-Victoriaは第4版で出版されました。 彼女は新生児のように描かれています。これは限定版であり、このフォームには15個の人形が可能です。私の赤ちゃんはそれぞれ色々な方法で仕上げられているので、それぞれ純粋なオリジナルです!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。