Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は幼虫の取り扱い方法を顧客に説明する必要があります。 そこでどのように保存すればよいのかを教えていただけないでしょうか。 また輸送ケースの件なのですがあ...

翻訳依頼文
私は幼虫の取り扱い方法を顧客に説明する必要があります。
そこでどのように保存すればよいのかを教えていただけないでしょうか。
また輸送ケースの件なのですがあなたのケースは高さが約4cmで設計されています。
こちらの輸送では送る荷物に対して厚さの制限があり、3cm以内のものだとより安価に輸送が行えます。そこでサイズを小さく製作しても大丈夫でしょうか。
また、産卵用のパイプは再利用できますか?
再利用する際に洗う等の処理は必要でしょうか
蓋を制作する際に必要な板の寸法をリストでいただけませんか
japan31 さんによる翻訳
I need to explain the way the larva is handled to the customer.
Would you please tell me how to keep them?

Regarding the transport case, your case is designed with a height of about 4 cm.
There is a thickness restriction on the package to be sent here, and if it is within 3 cm, the shipping cost can be cheaper. So is it okay to make it smaller?

Also, are the pipes for laying eggs reusable?
Is it necessary to wash it when reusing it?

Would you please provide me a dimension list of the board required to produce the lid?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
japan31 japan31
Standard
海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、スペック、契約書など5年以上の翻訳経験あり。 I am an experience...
相談する