Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 国税局(HM)或いは税関(HMRC)への、付加価値税の支払い、払い戻し請求は、通常、事業者が消費者へ販売したことにより生じた付加価値税(消費者が事業者のサ...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 658文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 42分 です。

yamamuroによる依頼 2018/08/23 01:02:57 閲覧 2207回
残り時間: 終了

The amount of VAT a business pays or claims back from HM Revenue and Customs (HMRC) is usually the difference between the VAT charged by the business to customers and the VAT the business pays on their own purchases.

With the Flat Rate Scheme:

you pay a fixed rate of VAT to HMRC
you keep the difference between what you charge your customers and pay to HMRC
you can’t reclaim the VAT on your purchases - except for certain capital assets over £2,000
To join the scheme your VAT turnover must be £150,000 or less (excluding VAT), and you must apply to HMRC.

Talk to an accountant or tax adviser if you want advice on whether the Flat Rate Scheme is right for you.

国税局(HM)或いは税関(HMRC)への、付加価値税の支払い、払い戻し請求は、通常、事業者が消費者へ販売したことにより生じた付加価値税(消費者が事業者のサービスや製品などを買うことによって生じる付加価値税)と、事業者自らが消費した付加価値税(事業を行う上での必要な消費にかかる付加価値税)との差額分となります。

付加価値税定額支払い制度とは
定額の付加価値税をHMRCへ支払う
消費者へ課した付加価値税差額は事業者のものとし、定額をHMRCへ支払う
一部£2,000以上の資本を除き、事業者は消費したものにおける付加価値税の払い戻し請求はできない
この制度を利用するには、年間売上が£150,000 (付加価値税額除き)以下であること、制度の申し込みはHMRCにする

この付加価値税定額支払い制度が、あなたに適したものかどうかは税金アドバイザーにご相談下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。