[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今年、A店の運営会社B社から直接調査を受けています。 その時に、出品商品◎の入手先等の書類を提出しました。 調査の理由は、本来商品◎が従業員への「貸与...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん sulipa さん greenpeace さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

georla_goによる依頼 2018/07/31 06:30:09 閲覧 1280回
残り時間: 終了

私は今年、A店の運営会社B社から直接調査を受けています。
その時に、出品商品◎の入手先等の書類を提出しました。
調査の理由は、本来商品◎が従業員への「貸与」であり、退職の際には返却すべき物だからです。(実際には、返却しない人が増えている為、入手できています)
私はコレクション整理の為に◎を出品していますが、その販売先詳細と販売価格全ての報告義務があり、先日のあなたとの取引も報告しました。あなたには先日既に1個販売していますので、今回は1個のみの販売しか出来ません。

B that is run by A is inspecting me this year.
I submitted a document such as company from which I obtain the item xx I list.
The reason they inspected me is that the item xx is the one "lent" to employee, and it must be returned when he leaves the company (As more and more people do not return it, I can obtain it).
I am listing xx to classify collection. But as I have an obligation to report details of the company to which I have sold and sales price, I reported the business I conducted with you a few days ago).
As I have already sold 1 piece to you a few days ago, I can sell only 1 piece this time.

クライアント

備考

ebayのセラーです。バイヤーさんとの取引文面ですので、硬すぎずラフすぎない普通に丁寧な英文でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。