Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] エスプレッソを愛するけれどカフェインなしでも生きて行けるコーヒー愛好家のために、私達はカフェイン抜きのEspresso Roast Blendを提供します...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん pompom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字

team_susan0815による依頼 2011/11/03 16:41:54 閲覧 1556回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

For coffee aficionados who love an espresso but can live without the caffeine, we offer our Decaffeinated Espresso Roast Blend. This strong and subtle Espresso combines the best of four select origin coffees, each individually roasted to perfection and combined after roasting. This coffee is subtle enough to be enjoyed as a straight shot, yet assertive enough for a latte. This signature blend is a delicious cornerstone of our business.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/11/04 00:17:54に投稿されました
エスプレッソを愛するけれどカフェインなしでも生きて行けるコーヒー愛好家のために、私達はカフェイン抜きのEspresso Roast Blendを提供します。この強く、一貫したエスプレッソは、4種の厳選されたコーヒーを、それぞれ完璧にローストし、その後混ぜ合わせています。このコーヒーはストレートショットとして繊細な味を楽しめ、またラテとして飲んでも味の主張があります。このシグネチャーブレンドは、私達のビジネスのおいしさの基本です。
pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/04 04:07:12に投稿されました
エスプレッソが好きだが、カフェインなしでも良いコーヒー愛好家のため、カフェイン抜きのエスプレッソローストブレンドを提供いたします。この強くて希薄なエスプレッソは4種の選別された最上のコーヒーからなり、それぞれが個別で完全にローストされ、ロースト後に混合されます。このコーヒーはストレートショットでも十分楽しめるほど希薄ですが、ラテでも十分に主張します。この特徴的なブレンドは、弊社のビジネスの美味な礎となっています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。