conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からドイツ語への翻訳依頼
»
330€でオークション終了して頂けないでしょうか??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 330€でオークション終了して頂けないでしょうか??
翻訳依頼文
330€でオークション終了して頂けないでしょうか??
tsukimi
さんによる翻訳
Ist es möglich die Auktion bei 330Euro zu schließen?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tsukimi
Senior
はじめまして。
東京に住んでいるドイツ人女性です。
ドイツの大学で日本語を勉強し、インターンシップ、ワーキングホリデーなどで言語能力を深めて来まし...
相談する
他の日本語からドイツ語への公開翻訳
もっとChrolliの事を日本の人にも知って欲しくて去年からブログを始めました。最初は0からのスタートでしたが今では沢山の仲間が見てくれるようになったんですよ。時間があればまた覗きに来て下さいね。
日本語 → ドイツ語
日本までの送料はいくらですか。
日本語 → ドイツ語
◆こんにちは、 こちらの商品の年代が分かれば教えてください。 また、日本への送料はいくらですか? どうぞよろしくお願いします。 ◆こんにちは、 こちらの商品は日本への発送は可能ですか? もし可能な場合、送料はいくらですか? どうぞよろしくお願いします。
日本語 → ドイツ語
DE この度はご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 深くお詫び申し上げます。 ギフト扱いにして、領収書を入れなかったのは税関を考慮しての 対応でした。 税関代は請求額から減額させて返金させて頂きました。 どうぞよろしくお願い致します。
日本語 → ドイツ語
tsukimiさんの他の公開翻訳
Danke für Ihre Nachricht.
Die Rechnung befindet sich im Anhang.
Dies ist eine Buchung über Amazon FBA.
Bitte wenden Sie sich für Fragen an den unten angegebenen Kontakt.
Vielen Dank.
Wir bitten um Entschuldigung.
Ihre Ware wurde bereits verschickt.
Wenn Sie die Ware ablehnen, wird sie zurück nach Japan geschickt.
Falls Sie die Ware angenommen haben sollten, senden Sie diese bitte an unser Rücksendelager in England. Wir senden Ihnen die Adresse. Der Betrag wird Ihnen zurückerstattet.
Vielen Dank.
日本語 → ドイツ語
tsukimiさんのお仕事募集
業界を問わず日独・日英・英独翻訳致します。
2,222円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,849人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する