[日本語から英語への翻訳依頼] あなたへのエアソフトガン発送よりも後にイギリスのマンチェスターに発送したエアソフトガンがすでにバイヤーのもとに到着しています。 イギリスでは、州によって...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kabuによる依頼 2018/07/21 14:02:53 閲覧 1223回
残り時間: 終了

あなたへのエアソフトガン発送よりも後にイギリスのマンチェスターに発送したエアソフトガンがすでにバイヤーのもとに到着しています。

イギリスでは、州によってエアソフトガンの規制が異なっていますか?
荷物の紛失の可能性もありますね。

日本では、イギリス宛の荷物を確認する事ができないシステムとなっています。
申し訳ありませんが再度イギリスの税関に問い合わせて頂くようお願いします。

An air soft gun which was the same one shipped to you has already arrived to Manchester, England despite it as been shipped after yours.

In England, do you have different regulations on soft guns depending on the district?
There might be a possiblity of missed post.

We cannot check if the item in England has been delivered or not from Japan, I am afraid that's the system.
I am sorry to trouble you but would you mind contacting customs in England again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。