Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 12.3 放棄証明。PRODUCERおよびその研究者、役員、従業員、ディレクターそしれエージェントは、CUSTOMERにより販売される該当商品へのいかなる...

この英語から日本語への翻訳依頼は jomjom さん a_chihiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

uchiyama1005による依頼 2018/07/18 20:53:46 閲覧 2060回
残り時間: 終了

12.3 Disclaimers. Neither PRODUCER nor any of their researchers, officers, employees, directors, or agents assume any responsibility for the Subject Product sold by CUSTOMER.

12.4 Independent Contractors. The Parties herby acknowledge and agree that each is an independent contractor and that neither Party shall be considered to be the agent, representative, master or servant of the other Party for any purpose whatsoever, and that neither Party has any authority to enter into a contract, to assume any obligation or to give warranties or representations on behalf of the other Party. Nothing in this relationship shall be construed to create a relationship of joint venture partnership, fiduciary,

jomjom
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/18 22:59:13に投稿されました
12.3 放棄証明。PRODUCERおよびその研究者、役員、従業員、ディレクターそしれエージェントは、CUSTOMERにより販売される該当商品へのいかなる責任も取らない。

12.4 独立契約者。関係者はここにおいて、相互が独立した契約者であり、目的や理由を問わず関係者のうちだれも他の関係者のエージェントや代表者、主人、隷属者ではないこと、関係者は誰も他の関係者を代表したりほかの関係者に保障をあたえたり他の関係者の責任を取るため契約へ介入する権利を持たないことを承知する。この関係におけるいかなることも、信用上ジョイントベンチャーパートナーシップの関係を作るものと解釈されてはならない。
★★★★☆ 4.0/1
a_chihiro
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/18 22:55:16に投稿されました
12.3免責事項。 生産者およびその研究員、役員、従業員、取締役、代理人いづれも、顧客が販売する本件商品についていかなる責任も負うものではない。

12.4独立契約者。 両当事者は、それぞれが独立した契約者であることを認め、同意する。また、いずれの当事者も、いかなる目的のためにも、他の当事者の奉仕者、代理人、幹事または使用人とはみなされず、また、いかなる当事者も、 他の当事者に代わって契約を締結する権原、義務を引き受ける権原、保証または表明をする権原を有しない。 この関係のいかなるものも、合弁提携、信託、
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。