[英語から日本語への翻訳依頼] 4. 規定 当事者たちは、開示の日から5年の期間の間、特に意図された取引に関して他の関係者の先に書かれた同意なしに同意する。(a) 受領者以外の他者...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sulipa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 541文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

uchiyama1005による依頼 2018/07/18 20:41:25 閲覧 1648回
残り時間: 終了

4. RESTRICTIONS

The Parties agree, for a period of five (5) years from the date of disclosure, without the prior written consent of the other Party regarding a specific contemplated transaction: (a) not to disclose Proprietary Information of the other Party outside of the receiving Party (b) to limit dissemination of the other Party’s Proprietary Information to only those of the receiving Party’s officers, directors and employees who require access thereto to perform their functions regarding the purposes of his Agreement;

4. 規定

当事者たちは、開示の日から5年の期間の間、特に意図された取引に関して他の関係者の先に書かれた同意なしに同意する。(a) 受領者以外の他者の所有者情報を開示しない (b)彼の同意の目的に関して、他者の所有権情報の普及を受領者の役人、取締役とそれらの機能を実行するためにさらにアクセスを要求する従業員に限定するためである。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。