Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○の△と申します。 日本で○○を販売している小売業者です。 以前、貴社に卸売の申請をしたのですが、その後どうなったでしょうか? 私たちは現在、貴社の...

翻訳依頼文
○○の△と申します。

日本で○○を販売している小売業者です。
以前、貴社に卸売の申請をしたのですが、その後どうなったでしょうか?

私たちは現在、貴社のネットショップから一か月に4000ドルほど購入しています。もし卸契約させていただけたなら、更に多くの商品を購入したいと思っております。

卸契約をする為に何か問題があるのなら、仰っていただけたら改善できると思います。是非とも宜しくお願い致します。

○○さん。
私が英語が出来ない為に、いつもご迷惑をおかけしています。それでも辛抱強く付き合っていただきありがとうございます。感謝しています。
今後ともよろしくお願いいたします。

いつも貴社のネットショップで購入させていただいております。貴社がとても安く販売しているのはわかっているのですが、今より大量に購入する為に何らかの割引をしていただくことはできないでしょうか?
是非とも宜しくお願い致します。
marifh さんによる翻訳
I am OO from △.

I sell OO in Japan as a retailer.
I once asked you if you could sell items to me as a wholesaler and wondering if you had considered it.

At the moment we purchase around $4000 from your online shop. If I can have a contract as a wholesaler, I can purchase much more.

If there's any problem in having a contract as a wholesaler, I may be able to change, so please let me know.
Thank you very much for your support.
Dear OO
I am sorry that my English is not so good but you are always kind to me. I appreciate it very much, thank you. I hope we can continue to have a good business relationship.

I always purchase items through your internet shopping site. I know you sell items quite cheaper but would it be possible to give me some discount if I purchase in bulk?
I look forward to your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
388文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,492円
翻訳時間
9分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する