[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 マニュアルを確認しました。 まずヒューズは切れてません。 電源は入ります。 ただ音は出ません。 内部リレーは中から聞こえません。 外部...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん marifh さん jomjom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ken1981による依頼 2018/07/15 16:04:09 閲覧 1202回
残り時間: 終了

お世話になります。
マニュアルを確認しました。
まずヒューズは切れてません。
電源は入ります。
ただ音は出ません。
内部リレーは中から聞こえません。
外部スイッチは使用してません。
TAPEボタン何度も押しましたが変化はありません。
ショートピンを挿しても外しても変化はありません。
おそらく電源を入れてランプが光ったので動作するものと勘違いされたのでは
ないですか?
完全に故障してます。
修理代の半分で結構です。
残りの半分は当方で負担しますので。
PAYPALより125ドルのご返金をお願いします。



Hello.
I've checked the manual.
First of all the fuse is not cut.
I can turn on.
However, there is no sound.
I cannot hear inner relay from inside.
Outside switch is not used.
I pressed TAPE switch many times without any success.
I inserted short pin but there was no change.
I wonder you thought this is working because when it is turned on, lamp gets turned on.
This is completely out of order.
You can pay me half of the repair cost, I will pay the rest.
Would you please return $125 to me via PayPal?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。