Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがおばあさんの戸籍を請求するには、あなたが孫だということを証明するものが必要です。 何か証明できる書類を持っていますか?アメリカのものでいいと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん sujiko さん marifh さん eri_fu さん steve-t さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mocamoca419による依頼 2018/07/03 19:37:43 閲覧 1323回
残り時間: 終了

あなたがおばあさんの戸籍を請求するには、あなたが孫だということを証明するものが必要です。
何か証明できる書類を持っていますか?アメリカのものでいいと思います。
それと区役所は取得する理由を聞きます。
このPDFを区役所に見せれば書類のナンバーやHの誕生日、本籍地が書いてあるのでスムーズです。
郵便で請求するのはとても難しいです。
どうですか?できそうですか?もし助けが必要なら言ってください。
私の電話番号を誰かに教えて電話をかけさせてもOK、私が誰かに電話をするのもOKです。

To ask for your grandmother's family register, you need to prove that you are her grandson.
Do you have any such document? A document issued in the US is OK.
Also, the ward office will ask for a reason why you need her family register.
If you show this PDF to them, it should be no problem as it has the document number, H's birthday and his permanent address.
It is very difficult to get it by post.
Do you think you can make it? Please let me know if you need any help.
You can tell my telephone number to someone so that the person can call me or I can talk with someone on the phone if you want.


クライアント

備考

アメリカの親戚が日本人のおばあさんの戸籍をとりたがっているので説明しています。
Hは男です。なるべく簡単な英語でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。