Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
PSEの該当部分の例をこちらで参考とする為にいただけませんか。デバイスかア...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] PSEの該当部分の例をこちらで参考とする為にいただけませんか。デバイスかアダプターに関する部分で。
翻訳依頼文
Could you please give us an example of PSE sub-document for our reference? For device or for adaptor ?
kimie
さんによる翻訳
PSEの該当部分の例をこちらで参考とする為にいただけませんか。デバイスかアダプターに関する部分で。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
104文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kimie
Starter (High)
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
Qunarは、中国で最も人気のある検索エンジンを運営する大手Baiduの投資先企業である。Baidu、Tencent、Alibaba共に、中国のWeb業界の三大企業の地位を築いており、中国のインターネット業界の道筋を大きく形作っている。 Ctripは先月、中国の人気フライト・ホテル予約サービスを展開するElongの4億米ドルの株式を購入した。この株はアメリカのExpediaから購入したものであり、ExpediaはElongの株式の過半数の6億7100万米ドルを売却した。Expediaの最大のライバルPricelineはCtripの株式を10%所有している。 もしCtripがQunarを買収すれば、中国の全てかつ最小の競合他社を吸収したことになる。
英語 → 日本語
1. DJが自身の曲を演奏して群衆がそれに夢中になると、 本当に素晴らしい感じがするはずだ。そんな喜びは二度とない。 '1. さらに人々は、あなたが1つの音を歌うのを聞いて詠唱して、正気でなくなる。 2. キング・オブ・ザ・ヒルは。それは私にはノーだ。 '2. あなたは、私には死者だ、マザーファッカー。 3. この飛行機はカボチャの内側のようなにおいがします。 '3. もしかしたら、スマッシング・パンプキンズが最後に飛行機に乗ったのかも。 4. ジョナサン「リップ」ニッキ '4. あなたは リップ、イルミナティのコードネーム。 5. ジュリアン・ハフは金のクレヨンのように見えた。まずそのペンキ塗りの仕事が。 '5. オーマイガッ。ケシャのきらめくココア粉のバットに落ちそうだった。 6. クロエ・モレッツがHocus Pocusの妹だと思った。 ...
英語 → 日本語
ご返答してくれてありがとう。私はすでに1988 LH 330 FGと2本のLH12ストリング・リッキーを持っています。 私は、LH Letgloショート・スケール325を探しています - 簡単に言うとそういうことです。残念ながら、Rickenbackerは左利きのために325C64マイアミを製造しませんでした - 私の知る限りですが。しかし何本かLH 325V59 JG あるいは325V63 JGが製造されていました。 Rickenbackerが左利き用のJetglo 325C58を製造したかどうかは、分かりません。 この世には、75億人いるのに、左利き用の325は販売されていません -信じがたい。 次に大きなハードルは、サンバーストのギブソンJ160Eを見つけることです。ギブソンが再び、限定製造でJ160Esを作ってくれたらと願っていますが、誰にも分かりません。 ...
英語 → 日本語
我々がお送りする商品は新品です。箱が輸送中に壊れましたか? 貴方からいただいた写真では、何が起こったかはっきりとはわかりません。 出荷前に商品をチェックした際は問題ありませんでした。 在庫として持っている車の一つから、新しい箱をお送りすることができます。 しかし、MRからその代替品を入手しなければなりませんし、そのためには、問題がよりはっきりとわかる写真が必要です。 損傷をよりよく映した写真を何枚か送っていただけますか? その間、あなたに別の箱を送るようRiccardoに頼んでおきます。
英語 → 日本語
kimieさんの他の公開翻訳
Apple heightens the access level for Official Shopping stores.
Apple has updated the requirement to access Apple Official Shopping stores to 10.1.2 or more for Safari, and 10.10.5 or more for OS X Yosemite.
Even with OS X Yosemite 10.10 environment, if the version of Safari is old, it will be rejected as "Unsupported Browser Version".
日本語 → 英語
Thank you for your support.
The thickness for the board is fine with 15mm.
When it's completed, please send me pictures and let me know the completed size (Width, Length, Depth, and Thickness).
Also, please confirm by having an actual person in that there is no damaged area.
When do you think it will be completed?
Thank you for your help.
日本語 → 英語
This product has sold $140,656 on the internet in April 2018.
Each product costs 14000 yen and allows you to practice swing by connecting to a smartphone.
This is so popular because you can use it easily with such a low price.
However, you can't practice focussing on balls as it won't involve actual balls.
This is the different point between your company's products.
This is the new version for the same product.
This is an example for the month of April in 2019.
It sold $195,283.
Just like this, you can sell every time when new products are out.
日本語 → 英語
The fabric you've requested has arrived here so I'm letting you know about it.
I will start to make this by using this fabric immediately.
(*You don't have to pay any extra charge for this.)
So far, as of now, the scheduled completion of your suits is between the end of September to the beginning of October.
Please wait for a while then I will let you know as soon as I complete.
日本語 → 英語
kimieさんのお仕事募集
ご面倒なアメリカ国内・英語での電話代行。またはEメール代行いたします。ビジネスから生活に関することまで、あらゆるお困りの事について対応可能です。
$20.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
ECコマース(オンラインショップ)のあらゆる翻訳をいたします。お客としての商品についての質問、セラーとしての苦情対応、双方丁寧に対応可能です。
$25.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する