[英語から日本語への翻訳依頼] 以下のコンテナ番号とコンテナが計画されている日付をご了承ください。 コンテナ番号: APHU6751480 日付:2018年6月22日 船舶の詳細に...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん masatapool さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

lifedesignによる依頼 2018/06/18 17:47:25 閲覧 2349回
残り時間: 終了





-Please note below the container number and vessel date on which the container is planned.

Container number:- APHU6751480

Vessel date :- 22 June 2018



-Vessel details I will be receiving once the container will reach to the port.



-I would like to inform you that the 2 pcs which were shut out during stuffing

were due to some defect that was found during packing,



-Regarding the defect,

Iron part of 280001 (1 pc) was defective. It was tilted.

Wooden seat of 280025 (1 pc) was defective.



-Angle of both the items was not correct as per the other pieces of same item.



Therefore, to avoid any delay exporter shut out both the pieces.






Thanks!

以下のコンテナ番号とコンテナが計画されている日付をご了承ください。
コンテナ番号: APHU6751480
日付:2018年6月22日
船舶の詳細については船の入港後受け取ります。
2個が問題があるため梱包中シャットアウトとなりました。これは、梱包の過程において発見されました。

問題について
280001の鉄の部分に問題があります。傾いています。
280025の木製のシートに問題があります。

他の製品と比較すると上記の2つは角度が間違っています。
このため、輸出者の遅れを忌避するためこれらの2つをシャットアウトします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。