[日本語から英語への翻訳依頼] 今週中には出来上がるそうです。来週ぐらいにはそちらに届くように手配いたします。 もちろん、御社が送ってくれた空箱をベースに制作してもらうように伝えてあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん greenpeace さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2018/06/04 12:01:17 閲覧 3169回
残り時間: 終了

今週中には出来上がるそうです。来週ぐらいにはそちらに届くように手配いたします。

もちろん、御社が送ってくれた空箱をベースに制作してもらうように伝えてあります。
次の注文をさせていただきたいのですが、3000個注文させてください。
この3000個はお送りする日本語パッケージをってください。
前回と同じように、フェデックスで2回に分使けて発送していただければ助かります

日本語パッケージで販売できるようになれば、販売数量はさらに上がります
お手数をおかけしますが、必ずご期待に答えてみせますよ!

It will be completed within this week. I will arrange that you can receive it next week.

Of course, I will tell them to make them based on the empty box your company had sent.
I would like to place the next order. May I order 3,000 pieces?
Please use the package in Japanese for these 3,000 pieces.
As is the same as the last time, would you send them by dividing them into twice by FedEx?

If I can sell by the package in Japanese, the sales volume will be increased.
I hate to ask you many favors, but will satisfy your expectation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。