Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の問題を解決するのに、何が間違っているのかいまいち理解できていません 権利所有者の方へは直接連絡しました 足らないことがあれば教えてください ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steve-t さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/06/02 11:45:41 閲覧 994回
残り時間: 終了


今回の問題を解決するのに、何が間違っているのかいまいち理解できていません

権利所有者の方へは直接連絡しました

足らないことがあれば教えてください

商品をアップロードした理由は、私が商品の知識がなかったことが原因です

著作権侵害をしないように、専門の担当者を配置し、慎重に確認するようにします。

商品は実際には、販売していません。情報をアップロードしただけです。ですから請求書も何もありません。

日本では偽物は販売されいません。信頼性の証明とは、そもそもどのようにするのかが分かりません。

Before solving this issue, I am not clear what is wrong.

I directly contacted the rights owner.

Please tell me if something is not enough to do.

The reason why I uploaded the item was caused of knowledge lacking of me.

I will check carefully with a special person in charge of it in order not to offend writer's rights.

The items have not been actually sold. I Just uploaded the information. Therefore, there is no bill and others existed.

In Japan, fake items are not sold. I do not know how to verify trust.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。