[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、ヒーターを付けていただいたか確認いただけますでしょうか。 納期については7/20工場出荷を予定しております。 (ヒーターが付いている、また、エレメン...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん tourmaline さん aomizyes さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/05/30 14:08:35 閲覧 1558回
残り時間: 終了

今回、ヒーターを付けていただいたか確認いただけますでしょうか。
納期については7/20工場出荷を予定しております。
(ヒーターが付いている、また、エレメントに不良が出ない場合の納期です。
なにか不具合が出た場合は納期が伸びる可能性があります。)

新品エレメントの納期については、A本体の納期に合わせるのが精一杯ですので、
7月中旬頃になるかと思います。
ですので、今回洗浄したAに不具合が出た場合は、再度エレメントを他社から借りなければならないかもしれません。

This time, please check whether the heater is attached.
About the delivery date, we plan to dispatch it from the factory on July 20.
(The delivery date is if the heater is attached, and there is no defect in any element.
If there is any problem, there is a possibility that the delivery will be delayed.)

As for the delivery date of the new elements, as we are making our best effort to match the delivery date of the A main body, I think that it will be around mid-July.
So, if any problem occurs with the A that was cleaned this time, it might be necessary to borrow the element from another company again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。