[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は。 私は業者ではなく個人での出品なので殆ど利益ありません。もちろん赤字です。 NGC最高ランク70で評判されています。NGC鑑定したコインは不良では...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん chibbi さん kumako-gohara さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokuchan2016による依頼 2018/05/23 12:33:11 閲覧 1150回
残り時間: 終了

今日は。
私は業者ではなく個人での出品なので殆ど利益ありません。もちろん赤字です。
NGC最高ランク70で評判されています。NGC鑑定したコインは不良ではありません。
銀貨は自然に酸化するものですので細かいことを気になるようであれば業者Mindで購入して下さい。eBayで業者Mindが出品されていたコインは注目されていたので落札価額がぶっ飛ぶほど高くなっていました。当初は380ドル以上落札されていたそうです。1点しか持っていませんので理解頂けると幸いです。

Hello
I'm an individual seller, not a supplier, so I have very little profit. It's, of course, a deficit.
I'm appraised as the best rank of 70 at NGC. Coins that are appraised at NGC aren't defective.
Silver coins naturally oxidize, and if you are concerned about these details, please purchase through the manufacturer Mind.
The coin manufacturer Mind listed on eBay got peoples' attention, and that's why the bid price was awfully high. Sounded like the bid ended with $380 at that time. This is the only one I have and I'd appreciate you if you understood.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。