[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 靴は昨日送られました。なので間もなく到着するでしょう。運送会社はとても高かったので、普通の郵便局で書留で送らなければなりませんでした。送料は...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん takuzo さん gloria さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 489文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/29 13:38:00 閲覧 1380回
残り時間: 終了

Hi there,
shoes have been sent yesterday, so they should be shortly. Had
to send it registred with the normal post now as a courier was far more
expensive. Shipment was £25 now...
Can you please do me a favour and don't
leave me any feedback (I am assuming you would give me a positive one, if
you feel like giving a negative one, i cant stop you ;-)). My boyfriend
doesnt like me selling all my things on ebay...and he can only see it if
one leaves feedback ;-). Thanks for understanding!
x

こんにちは、
靴は昨日発送されました、ですからもうじき届くでしょう。今は宅配業者の方がずっと高くつくので、普通の郵便局から書留で送らざるを得ませんでした。送料は25ポンドです...
お願いがあります、私に何のフィードバックもつけないでいただけませんか(おそらくあなたは良いフィードバックをつけてくれると思いますが、悪いフィードバックをつけたい場合は仕方ありません、私にはそれを止められませんので)。私のボーイフレンドが、私がebayで販売するのを良く思っていないのです...彼が見られるのは誰かが私にフィードバックをつけたかどうかだけなので。ご理解いただければ幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。