Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で輸入商品を販売している経営者です。 私達はこの商品を安く、そして多くの数量で継続して販売してくれるお店を探しています。 まず10個注文したい...

翻訳依頼文
私は日本で輸入商品を販売している経営者です。

私達はこの商品を安く、そして多くの数量で継続して販売してくれるお店を探しています。

まず10個注文したいのですが10%の割引は可能ですか?

アメリカ、フロリダ州への送料込みの価格$100で販売してくるのであれば私はすぐに支払いを行います。

これから購入する数量も増やしていき継続して購入したいと思っていますので、まずは数量10個で私との取引をしてみませんか?

商品発送先:●●●●
karekora さんによる翻訳
I am an Executive who sells imported goods in Japan.

I am looking for a store that will sell this product cheaply, and via large quantities.

I would like to order 10 items at first - is it possible to get a 10% discount?

I will make payment immediately if you sell the product to Florida, USA, at a price of $100, shipping fees included.

Can we make this deal seeing as I am planning to increase the purchase quantity in the future?

Product shipping address: ●●●●
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
7分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する