conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
翻訳依頼文
5月25日からの宿泊予約料金は、全額返金しましたので、ご安心ください。
marifh
さんによる翻訳
The booking charge from May 25th has been fully refunded, thank you very much.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
2分
フリーランサー
marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご返信ありがとうございます。 あなたが複数の荷物を受け取って、その中には私のショップからの荷物がなかったのは理解しています。 その場合、USPSがまだ保管していますので先ほどお伝えした番号に一度連絡をお願いします。 荷物があれば再配達してもらえます。 連絡をしてみてUSPSが紛失したということであれば紛失証明を受け取って頂けますでしょうか? それで補償が可能です。今回の件は配送トラブルですので責任は弊社ではなくUSPSにあります。お手数ですが何卒よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
A発行の進捗はいかがでしょうか? 弊社今月が半期の締めになっており、今月中に出荷せよと社内で厳しく言われております。 明日には出荷許可をいただきたく存じます。 また、送付しましたCOOですが、内容問題ないでしょうか。 内容に問題がなければ、発行の準備をしたいので、必要部数も教えて下さい。 先方のご要望には添えるかと思います。ご要望によって価格が高くなることはありません。 Bの件については、すでにメール送付済みです。届いてないでしょうか。 最近、メールの送受信の調子が悪い気がしますね。
日本語 → 英語
前回の注文で多数の(商品名)を注文しましたが、一部がいつものタイプではなく、透明の袋に入っていたため、ロゴ入りの袋へ変更してもらいまいした。その際はありがとうございました。 私は今までのパッケージが廃止され今後は透明の袋のみに変更されると考えていましたが、現在でも通常はハードパッケージで発送されるとメールで回答をいただきました。
日本語 → 英語
もう一つ教えてください。 日本で”Bluetooth”の製品を販売する際、”TELEC”と"Technical Compliance Certificate(技術基準適合証明)"の2つが必要と認識していますが、合っていますか? 私はあなたの知識を必要としています。
日本語 → 英語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,832人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する