Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 良い質問ですが,その回答を英語でしても恐らくあなたには伝わらないでしょう。何故なら私が今から話す言葉は英語だからです。 言葉の力を分かっている人は今の説...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "カジュアル" "文化" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん tourmaline さん marifh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

issei2029による依頼 2018/04/27 12:29:54 閲覧 2533回
残り時間: 終了

良い質問ですが,その回答を英語でしても恐らくあなたには伝わらないでしょう。何故なら私が今から話す言葉は英語だからです。

言葉の力を分かっている人は今の説明で十分理解できると思います。もし理解できなかった人は,それは言葉が足りていない証拠です。言葉が足りなくて想像ができないのです。

私が今まで見てきた優秀な人は全て膨大な数の言葉を操っていました。そして彼らはこう言います。「本を読め」と。

彼らは知らず知らずのうちに言葉の力を理解しているのです。

言葉はあなたの世界を制御しています

It is a good question. Even if I reply to your question in English, it will not be understood from you. The reason is I am speaking in English.

I think people who understand the power of language will fully understand that .explanation. If someone cannot understand it, that shows the person doesn't have enough language ability to imagine.

All the people who were very clever whom I have seen were all good at using enormous amount of words. Also they all say "Read books".

They understand the power of language without trying too hard.
Language control your world.

クライアント

備考

非常に抽象的な文章なので,意訳でOKです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。