Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 情報検索とは簡単に言えば,検索エンジンのことを指します 検索エンジンは人間の言葉を入力とし,人間が求める文書を出力します 言い換えれば,我々は人間の言葉の...

翻訳依頼文
でもその英語の知恵を輸入しなかった日本が経済発展を成し遂げられたのは何故でしょう
私はその理由の1つに言語があると考えています。言語と文化,経済発展は非常に密接に関係しています

私達は物事を考える時にどうやって考えるでしょうか
きっとあなたの母国語が頭に浮かびながら考えていると思います
その母国語は「思考の言語」と言い換えることができるかもしれません
その「思考の言語」があまりよく知らない,つまりチープな状態のものだったら,そこから導き出される答えも同様にチープなものだと思いませんか?
kimie さんによる翻訳
However, why Japan as a country which didn't import the English Knowledge could accomplish economic development?
I believe one of the reasons why is the language. Language, culture, and economic development are inseparably related.

When we think about things, how do you think?
I bet you are thinking and forming a picture in your native language.
The native language also might be mentioned as "Thinking Language".
Don't you think if the "Thinking Language" is something you don't know very well, in another word, being cheap status, the answer will become cheap as well?

相談する
tatsuoishimura
tatsuoishimuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1411文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,699円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する