Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 弁護士に教えてもらったのですが、ヤフーショッピングには偽物をサイトから削除することが申請できて そのためには商標が必要です。香港の名前で商標を書き換えて貰...

翻訳依頼文
弁護士に教えてもらったのですが、ヤフーショッピングには偽物をサイトから削除することが申請できて
そのためには商標が必要です。香港の名前で商標を書き換えて貰えれば助かります。
ヤフーショッピングが今ロマンサが売られているところの最大大手なので、これを削除して
しまえば偽物はなくなります。
あなたにサンプルの写真を送って本物か偽物かを聞いて削除するので、心配しないで
偽物かもしれない商品のサンプルを送りました。瓶の大きさは変わらないのですが
文字が細いです。
確認してみてください
manhattan_tencho さんによる翻訳
正如律师所说的,如果要提出将雅虎购物网上的冒牌货删除的申请,需要附上相关商标的证明。如果您可以提供产品在香港登记的翻译商标名称,那就太好了。
雅虎购物网目前是售卖最多Romansa商品的网站,如果可以成功提出删除申请将有效的解决冒牌货的问题。
请放心,我会将寄给您询问样本是否是冒牌货的照片删除。
我已经寄了可能是冒牌货的样本给您。虽然瓶子的大小没有什么不同,上面的文字却很小。
请您确认。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
30分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する