Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます! 日本で手に入れるのが難しいものがあったときは、あなたにお願いしたいと思います。 ご質問に関してですが・・・ 赤ちゃんがねんねの...

翻訳依頼文
ありがとうございます!
日本で手に入れるのが難しいものがあったときは、あなたにお願いしたいと思います。

ご質問に関してですが・・・

赤ちゃんがねんねの時期は、コタツは避けた方が良いです。
赤ちゃんがコタツにいつから入れるのか、その時期は自力移動が可能になる生後半年以降。

体が小さく体温調節が未熟な赤ちゃんだと、体が暖まり過ぎて、冬でも脱水になる危険性があるので、赤ちゃんとコタツに入るときは、温度設定を弱にして、赤ちゃんの様子を見ながら暖まりましょう。

猫に関しても、健康な成猫であればそれほど高い頻度で起こる事故ではありませんが、高齢猫や幼猫の場合は脱水や熱中症には注意が必要なので、長時間こたつにあたり続けないよう、時々コタツの中を覗いて確認してあげてください。

上記のことが情報サイトに書いてありました。参考にしてくださいね。

またあなたとお取引ができれば嬉しいです。
この度はありがとうございました。
hitomikan さんによる翻訳
Thank you so much!
If something is hard to get in Japan, I would like to ask you again.

Regarding your question,

While your baby is less than six months and sleep s most of the time, you should avoid using Kotatsu. You’d better wait until the baby start moving by themselves.

Being immature and tiny, it is difficult to adjust body temperature automatically. They might get over heated which will cause dehydration. When you use Kotatsu with a baby, switch to low temperature and observe the baby carefully.
Regarding cats, if the cat is adult and healthy enough, there won’t be a much trouble. However, older cats and kittens might get dehydration or over-heat. So check inside regularly to avoid if the cat stays inside too long.

I read this on an informative website just for your information.

I would love to have a trade with you again.
Thank you very much.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
396文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,564円
翻訳時間
14分
フリーランサー
hitomikan hitomikan
Starter
初めまして。
翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受けて来ました。英→日、日→英。
イギリス(ロンドン)留学4年。英検1級、TOEI...
相談する