[日本語から英語への翻訳依頼] 明日の家の内見ですが、午後3時半ごろは引っ越しの荷物の大型家具の梱包やトラックへの積み込みの真っ最中になりますので、内見はお断りいたしたく思います。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん marifh さん mypka1203 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tonytakada92による依頼 2018/04/17 04:12:49 閲覧 1910回
残り時間: 終了

明日の家の内見ですが、午後3時半ごろは引っ越しの荷物の大型家具の梱包やトラックへの積み込みの真っ最中になりますので、内見はお断りいたしたく思います。
もしも、明日どうしても内見にいらっしゃるなら場合は17時から18時の間でお願いします。

またハウスクリに―ニングですが、来週に御社手配で行っていただいた方が良さそうです。
クリーニング費用は、お預けしているセキュリテイディポジットから工面してください。
残金に関しては、以前メールにて案内しました、弊社アイオワ担当まで送って下さい。

As for the reviewing tomorrow, I'm afraid to decline it as we will be in the middle of packing large furniture and loading a track with them at around 3:30p.m.
If you do wish to do a viewing tomorrow, please visit us between 5p.m. and 6p.m.

As for housecleaning, it seems that I should ask you to arrange one next week.
In that case, please deduct the fee from the security deposit I paid and send the remaining amount to the person in charge of Iowa of our company as I informed you by email before.






クライアント

備考

アメリカ人の大家さんとの連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。