Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 明日会議で提示予定の資料を送付致します。昨年同様Aを1日、Bを4日、計5日の設定としています。 背景として17年は目標8点(Kを除く)に対し過達の見通しで...

翻訳依頼文
明日会議で提示予定の資料を送付致します。昨年同様Aを1日、Bを4日、計5日の設定としています。
背景として17年は目標8点(Kを除く)に対し過達の見通しであり、Cの状況を考慮すると、我々はこれ以上のAの日数設定は困難と考えています。尚Dは昨日時点でまだ会社と協議中で未定です
メンバーの意見から、定期的な休暇取得状況の確認、休暇少取得者へのフォロー、休暇を取りやすい雰囲気つくりが求められます。またEは既に商品を受け取っています。Eは返品を希望しているのですか?返品なら手続が必要です
kohashi さんによる翻訳
I am sending the material that is to be presented at the meeting tomorrow. As last year, it is assumed that A for a day and B for four days making 5 days in total.
As the background of this, the target of 8 points in 2017 is expected to go above this and we believe it is difficult to set more days than this considering the situation of C. Also, as of yesterday, D is still under negotiation with the company and has not been decided.
As per the opinions of members, confirmation on periodical checking on a day-off acquiring, a follow-up to those taking less number of holidays, and creation of an environment where taking holidays is encouraged are needed. Also, E already received the product. Is E wanting to return the product? If so, some procedure will be needed for it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
20分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する