Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は、送料込み$でいかがでしょうか?今回は商品代金を私のPayPal口座へ振り込んでいただけますか?振込先アドレスはこちらです(アドレス)。もし...

翻訳依頼文
こちらの商品は、送料込み$でいかがでしょうか?今回は商品代金を私のPayPal口座へ振り込んでいただけますか?振込先アドレスはこちらです(アドレス)。もし伝票に記載する商品の価格などに、ご要望があれば教えてください。また送り先の住所は、いつも送っている住所でいいですか?スリーブに破れがあります。スリーブの角に打痕があります。OBIに折り目が付いています。ライナーノーツは経年による黄ばみがあります。レコードには小さな傷が数か所あります。写真をご確認いただき購入をご検討下さい。
shimauma さんによる翻訳
I would offer you this item for $ including shipping charge. This time, can you please transfer the item price to my Paypal account? Die address is ( ). If you have any specific request about item prices to be shown in the receipt, please let me know. Also, should I send the item to your usual shipping address? On the sleeve, there is a tear and also, a dent at the corner. OBI has a crease. The liner notes have yellow stain due to aging. On the record, there are a couple of tiny scratches. Please see the pictures and consider a purchase.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
11分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...