[日本語から英語への翻訳依頼] またスカイプでもお伝えしていますが、sonuの情報があまりにも信憑性に欠けていて、 スケジュール管理が困難です。 理由もなくどんどん遅れていくのは前回と何...

この日本語から英語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん sujiko さん atsuko-s さん yasukojl さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2018/04/03 10:21:44 閲覧 1293回
残り時間: 終了

またスカイプでもお伝えしていますが、sonuの情報があまりにも信憑性に欠けていて、
スケジュール管理が困難です。
理由もなくどんどん遅れていくのは前回と何ら変わらず進歩・改善が見られません。

何かしらの改善策をお願いしたいと思います。
またsonuには何故遅れてしまっているかの理由を確認して頂きたく思います。


何卒よろしくお願い申し上げます。

As I have already told via Skype, it is not appropriate for scheduling due to the credibility gap with information on sonu.
I could not find any advancement or improvement in comparison to the previous system. It still lags without reason.

I would like to ask for remedial actions. And I also want to know the reason why it lagged on sonu.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。