Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "日本への旅の興味の一つに「食」があります。 「食材」「料理」「酒」「食器」、どれをとってもきめ細やかにこだわって作るものづくりの心は、日本ならではの魅...

翻訳依頼文
"日本への旅の興味の一つに「食」があります。
「食材」「料理」「酒」「食器」、どれをとってもきめ細やかにこだわって作るものづくりの心は、日本ならではの魅力です。

今回は食をテーマに旅するブロガー・アジナンさんが日本の伝統的な文化発見が多いエリア「東北」で、さまざまな食文化に出会います。
映像ではその旅の様子を、クイズ形式で楽しむことができます。

日本の食文化を単なる消費としてではなく、体験として感じることが出来、
きっと次の旅行のモチベーションになるでしょう。"
n475u さんによる翻訳
"One of the interests in travel to Japan is 'food'.
The craftsmanship for making sophisticated 'ingredients', 'cuisines', 'sake', and 'wares' is an attraction unique to Japan.

Here, the blogger Ajinan, who travels with focusing on food, meets different food cultures in 'Tohoku', an area where you can discover much of Japanese traditional culture.
You can enjoy the travel with answering questions in the video.

You can experience Japanese food culture instead of consuming it so that the video will motivate you to go on your next trip."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
15分
フリーランサー
n475u n475u
Starter 相談する