[日本語から英語への翻訳依頼] 出張中にPCの盗難にあってしまい、今までのメール全てが失われてしました。 今までの経緯もメールが無いため、わからなくなってしまっている状況です。 ですので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん omice さん [削除済みユーザ] さん tranthuyngan_888 さん yusukeoriori1001 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takatoshiによる依頼 2018/03/21 15:53:28 閲覧 1455回
残り時間: 終了

出張中にPCの盗難にあってしまい、今までのメール全てが失われてしました。
今までの経緯もメールが無いため、わからなくなってしまっている状況です。
ですので、私がしなければならない事項を再度送っていただけないでしょうか?

本件については、上長に確認しなければならない事項になりますので、
来週月曜に上長と相談の上、回答させて下さい。

エレメントの洗浄ですが、16枚の不良が出てしまっています。
他社から借りる必要がありますため、調整するのに時間をいただきたく存じます。


While I was on a business trip, my computer was stolen and I have all the mails lost.
I am in a state of not to be able to know what have been happening so far.
Therefore, could you please send me what I have to do again?

As for this case, I have to check with Mr. Kaminaga,
after talks with Mr Kaminaga next Monday, I will answer you.

As for element's washing, there have been 16 defects.
Could you please give me some time to adjust it as I have to borrow it from other company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。